Projetos vigentes

 

- Grupo de Estudos em Tradução e Escrita Criativa (GETEC) 2020-2021

Modalidade: Projeto de Ensino

Coordenação: Joselma Noal; Rodrigo da Rosa Pereira

Bolsista: Fernanda Richter (PDE/EPEC 2020-2021)

Resumo: O Grupo de Estudos em Tradução e Escrita Criativa (GETEC) caracteriza-se enquanto projeto de ensino, vinculado ao Núcleo de Tradução (NUTRA), da Universidade Federal do Rio Grande (FURG). O projeto tem por objetivo o estudo crítico de textos literários e teóricos, bem como desenvolver práticas e qualificar produções literárias e tradutórias.  As atividades desenvolvem-se através de encontros de leitura e discussão de bibliografia referente aos estudos de escrita criativa e tradução, além de oficinas de tradução literária e de escrita criativa. Trata-se de uma continuidade do antigo GET, cujas atividades iniciaram em 2018, proporcionando formação complementar aos estudantes dos cursos de Letras.

 

- Traduzir Folie: entre prática e reflexão

Modalidade: Projeto de Ensino

Coordenação: Normelia Parise

Bolsista: Raquel Ruiz (voluntária)

Resumo: Este projeto, de natureza teórico-prática, resulta de uma prática de docência em língua francesa e em culturas francófonas, de pesquisas sobre a literatura do Haiti. Resulta do doutorado e do pós- doutorado sobre a obra Amour, colère et folie da escritora haitiana Marie Vieux-Chauvet. Com o objetivo de divulgar e inaugurar a escrita dessa escritora no Brasil; de pensar a tradução literária no contexto das literaturas "francófonas" do Caribe, em um contexto de línguas e culturas em contato, propomos uma tradução da narrativa Folie, acompanhada de uma reflexão sobre a mesma. Como a prática de tradução de um texto literário engaja uma reflexão metodológica sobre o processo tradutório e demanda um pensar sobre as línguas, culturas literaturas em questão, a cultura crioula haitiana, o francês e o português brasileiro, nós nos referenciamos nas reflexões sobre a tradução no contexto do Caribe, realizadas pelos escritores Edouard Glissant et Raphaël Confiant, e nas reflexões de Jacques Derrida, de Abdelkebir Khatibi, de Albert Memmi sobre a situação linguística e cultural do escritor magrebino, ou seja, do escritor francófono no contexto (pós) colonial, que escreve «à la croisée des langues et des cultures» 

 

 

 

Projetos encerrados

 

- ENCONTRA 2020 – 2º Encontro de Tradução (edição virtual)

Tema: “Tradução e Cultura”

Data: 6 a 10 de julho de 2020

Local: Online (ver https://nutra9.wixsite.com/2encontra)

  

- Grupo de Estudos em Tradução e Práticas de Tradução Literária (GET) 2019-2020

Modalidade: Projeto de Ensino

Coordenação: Joselma Noal; Rodrigo da Rosa Pereira

Bolsista: Geanmarcos Garcia Terra (PDE/EPEC 2019-2020)

Resumo: O GET é um projeto de ensino, em seu segundo ano de vigência, que se configura como um espaço de estudos teóricos e práticas de tradução, tendo como perspectiva a transcriação e a transculturalidade. Para além das línguas hegemônicas, dialoga com outros idiomas, culturas e poéticas a fim de propiciar um local democrático, no qual diversas vozes emergem.

 

- Grupo de Estudos em Tradução e Práticas de Tradução Literária (GET) 2018-2019

Modalidade: Projeto de Ensino 

Coordenação: Eleonora Frenkel; Rodrigo da Rosa Pereira

Bolsista: Pedro Gustavo Moreira (PDE/EPEC 2018-2019)

Resumo: (em construção)

 

- Traduzindo contos de Himani Bannerji: um processo de tradução literária e cultural

Modalidade: Projeto de Pesquisa

Coordenação: Rodrigo da Rosa Pereira

Bolsista: Annabela Berudi Leal (PIBIC CNPq  2018-2019)

Resumo: (em construção)

 

- I ENCONTRA – Encontro de Tradutores e Ciclo de Palestras em Tradução (17 e 18 de agosto de 2018)

Modalidade: Evento acadêmico-científico

Coordenação: Rodrigo da Rosa Pereira

Resumo: Organizado e realizado pelo NUTRA, o evento ocorreu no Campus Carreiros da FURG, nos dias 16 e 17 de agosto de 2018, reunindo mais de 20 palestrantes, entre professores, pesquisadores, tradutores profissionais e discentes interessados na temática.